26 Mayıs 2017 Cuma

KURAN -4- (81) TEKVİR SURESİ TÜRKÇE ÖZÜ

(Bismillahirrahmanirrahim)
(her şeye) Yaratılmışlara sonsuz ve sınırsız lütuf, ihsan, rahmet bahşeden, rahmetiyle sayısız nimetler ihsan eden, merhameti ve rahmeti bol, kulluk edilmeye layık tek ilah Allah'ın ismi ile (yardımıyla) (başlanır)
(Aynı zamanda müşriklerin bir işe başlarken Allah yerine kendi ilahlarının adlarını zikretmelerine nispettir)

Tekvir: dürmek/buruşturup atmak
29 Ayet /Müşrikleri dehşete düşürecek kıyamet anlatımları ve Kuran'ı getiren Cebrail/

Muhammed peygamberin cinlerle irtibat kurduğunu iddia edip mecnunlarla bir tutan ve ona vahiy geldiğini kabul etmeyip çeşitli iftiralar ve alaylar ile saldıran Mekke müşriklerine kıyamet uyarıları yapılarak Kuran'ın ilahi vahiy olduğunu anlatır
(bkz.Hasan Elik & Muhammed Coşkun, İndirildiği dönemin ışığında Kur'an tefsiri)

GÜNAHKARLARIN MAHŞER GÜNÜ YAŞAYACAKLARI
AYETİN OKUNUŞU: 1-) İzeşŞemsü küvviret;
KELİMELERİ: iza*eş şemsu*küvviret(tekvir)
KELİME KARŞILIKLARI: atıldığı zaman*güneş*buruşturulup
TÜRKÇE ÖZÜ;
1-Güneş buruşturulup atıldığı zaman
AYETİN OKUNUŞU: 2-) Ve izennücumünkederet;
KELİMELERİ: ve iza*en nucumu*inkederat
KARŞILIKLARI: ve zaman*yıldızlar*solduğu
TÜRKÇE ÖZÜ;
2-Ve yıldızlar solduğu zaman
AYETİN OKUNUŞU: 3-) Ve izelcibalu süyyiret;
KELİMELERİ: Ve iza*el cibâlu*suyyiret
KARŞILIKLARI: Ve zaman*dağlar*yürütüldüğü
TÜRKÇE ÖZÜ;
3-Ve dağlar yürütüldüğü zaman
AYETİN OKUNUŞU: 4-) Ve izel'ışaru 'uttılet;
KELİMELERİ: Ve iza*el işaru*uttılet
KARŞILIKLARI: Ve zaman* hamile develerin bile*başıboş bırakılıp terkedildiği
TÜRKÇE ÖZÜ;
4-Ve hamile develerin bile başıboş bırakılıp terkedildiği zaman
AYETİN OKUNUŞU: 5-) Ve izelvuhuşu huşiret;
KELİMELERİ: Ve iza*el vuhûşu*huşiret
KARŞILIKLARI: Ve zaman*vahşi hayvanların*korku ile bir araya toplandığı
TÜRKÇE ÖZÜ;
5-Ve vahşi hayvanların bile korkudan bir araya toplaştığı zaman
AYETİN OKUNUŞU: 6-) Ve izelbiharu sücciret;
KELİMELERİ: Ve iza*el bihâru*succiret
KARŞILIKLARI: Ve zaman*denizler*tutuştuğu
TÜRKÇE ÖZÜ;
6-Ve denizler tutuştuğu zaman
AYETİN OKUNUŞU: 7-) Ve izennüfusu züvvicet;
KELİMELERİ: Ve iza*en nufûsu*zuvvicet
KARŞILIKLARI: Ve zaman*nefsler*eşleştirildiği zaman
TÜRKÇE ÖZÜ;
7-Ve ruhlar bedenlerle buluştuğu zaman
AYETİN OKUNUŞU: 8-) Ve izelmev'udetu süilet;
KELİMELERİ: Ve iza*el mev'udetu*suilet
KARŞILIKLARI: Ve zaman*diri diri toprağa gömülen kız çocuklarına*sorulduğu
TÜRKÇE ÖZÜ;
8-Ve diri diri toprağa gömülen kız çocuklarına sorulduğunda
AYETİN OKUNUŞU: 9-) Bieyyi zenbin kutilet;
KELİMELERİ: bi*eyyi*zenbin*kutilet
KARŞILIKLARI: için*hangi*günahları*katledildikleri
TÜRKÇE ÖZÜ;
9-Hangi günahları için katledildikleri
AYETİN OKUNUŞU: 10-) Ve izessuhufu nuşiret;
KELİMELERİ: Ve iza*es suhufu*nuşiret
KARŞILIKLARI: Ve zaman*sayfalar*açıldığı
TÜRKÇE ÖZÜ;
10-Ve amel defterlerinin sayfaları tek tek açılmaya başladığı zaman
AYETİN OKUNUŞU: 11-) Ve izesSema'u küşitat;
KELİMELERİ: Ve iza*es semâu*kuşitat
KARŞILIKLARI: Ve zaman*gökyüzü*sıyrılıp alındığı
TÜRKÇE ÖZÜ;
11-Ve gökyüzü sıyrılıp alındığı zaman
AYETİN OKUNUŞU: 12-) Ve izelcahıymu su' (ğğ) 'ıret;
KELİMELERİ: Ve iza*el cahimu*su(ğğ)ırat
KARŞILIKLARI: Ve o zaman*cehennem ateşi*şiddetlendirilecek
TÜRKÇE ÖZÜ;
12-O zaman cehennem ateşi şiddetlendirilecek
AYETİN OKUNUŞU: 13-) Ve izelcennetü üzlifet;
KELİMELERİ: Ve izâl cennetu uzlifet.
KARŞILIKLARI: Ve o zaman*cennet*yakınlaştırılacak
TÜRKÇE ÖZÜ;
13-Cennet yakınlaştırılacak
AYETİN OKUNUŞU: 14-) 'Alimet nefsün ma ahdaret;
KELİMELERİ: alimet*nefsun*mâ*ahdaret
KARŞILIKLARI: bilip öğrenecek*nefsleriniz*ne*hazırlandığını
TÜRKÇE ÖZÜ;
14-İşte o gün herkes kendisi için ne hazırlanmış olduğunu görecek.
---Kıyamet günü amel defterleriniz açılacak, malınızın mülkünüzün hiç bir değeri kalmayacak. Hatta o üzerine titrediğiniz hamile develerinizi bile gözünüz görmeyecek. Diri diri toprağa gömerek öldürdüğünüz küçük kızlar başta olmak üzere işlediğiniz tüm günahların hesabını verecek bedelini ödeyeceksiniz. Ve işte o gün, kendinizi doğru yolda görüp elçimizi yalanlamanızın ne kadar yanlış olduğunu iş işten geçtikten sonra anlayacaksınız---

MÜŞRİKLERİN KURAN'IN CİNLERDEN/ŞEYTANDAN ALINDIĞI İDDİASINA KARŞILIK
AYETİN OKUNUŞU: 15-) Fela uksimu Bilhunnesi;
KELİMELERİ: fe#lâ*uksimu*bi el hunnesi (hunneskünnes)(1)
KARŞILIKLARI: Başka söze gerek yok*and olsun*akıp akıp gündüz gözden kaybolup gece tekrar görünerek gidip gelen şu yıldızlara
TÜRKÇE ÖZÜ;
15-Başka söze gerek yok, güneş'in sıcağından korunmak için usulca gölgeliğe çekilen yaban geyikleri gibi(2) ,akıp akıp gündüz gözden kaybolup gece tekrar görünerek gidip gelen şu yıldızlara andolsun. 
AYETİN OKUNUŞU: 16-) Elcevarilkünnesi;
KELİMELERİ: el cevâri*el kunnesi (hunneskünnes)(1)
KARŞILIKLARI: dolaşıp dolaşıp*toplu halde yuvalarına gidenlerine
TÜRKÇE ÖZÜ;
16-Dolaşıp dolaşıp toplu halde yuvasına giren yıldızlara
AYETİN OKUNUŞU: 17-) Velleyli iza 'as'ase;
KELİMELERİ: ve el leyli*iza*as ase
KARŞILIKLARI: ve geceye*zaman*kararmaya başladığı
TÜRKÇE ÖZÜ;
17-Ve kararmaya başlayan geceye
AYETİN OKUNUŞU: 18-) Vessubhı iza teneffese;
KELİMELERİ: ve es subhı*iza*teneffese
KARŞILIKLARI: ve sabaha*zaman*ağarmaya başlayan
TÜRKÇE ÖZÜ;
18-Ve ağarmaya başlayan sabaha (yemin olsun)
AYETİN OKUNUŞU: 19-) İnnehu lekavlu Rasûlin keriym;
KELİMELERİ: inne-hu*le kavlu*resûlin*kerim
KARŞILIKLARI: muhakkak ki o*sözüdür*bir resul*kerimin
TÜRKÇE ÖZÜ;
19-Muhakkak ki Kuran Cebrail (3) kerim resulün getirdiği bir sözdür
AYETİN OKUNUŞU: 20-) Ziy kuvvetin 'ınde ziyl'arşi mekiyn;
KELİMELERİ: zi*kuvvetin*inde*zi*el arşi*mekinin
KARŞILIKLARI: sahibidir*katında*sahibinin*arşın*yüksek bir makam ve şeref
TÜRKÇE ÖZÜ;
20-Cebrail yüce arşın sahibinin katında yüksek bir makam ve şeref sahibidir
AYETİN OKUNUŞU: 21-) Muta'ın semme emiyn;
KELİMELERİ: mutâin*semme*eminin
KARŞILIKLARI: itaat edilen*orada*güvenilir
TÜRKÇE ÖZÜ;
21-Orada itaat edilen güvenilir birisidir
---Bu muazzam kainatı var eden ilahi kudret, Kuran'ı melekleri arasında özel saygın ve itibarlı bir yeri olan Cebrail aracılığı ile iletmektedir.---
AYETİN OKUNUŞU: 22-) Ve ma sahıbuküm Bimecnun;
KELİMELERİ: ve*mâ*sâhibi-kum*bi mecn'unin
KARŞILIKLARI: ve*değildir*dostunuz*bir mecnun
TÜRKÇE ÖZÜ;
22-Ve doğru yola gelmeniz için size sahip çıkmaya çalışan dostunuz Muhammed bir mecnun değildir
AYETİN OKUNUŞU: 23-) Ve lekad reahu Bil'ufukılmübiyn;
KELİMELERİ: ve lekad*reâ-hu*bi el ufuki*el mubini
KARŞILIKLARI: ve andolsun*onu gördü*ufukta*apaçık
TÜRKÇE ÖZÜ;
23-Ve andolsun Muhammed Cebrail'i ufukta apaçık gördü
AYETİN OKUNUŞU: 24-) Ve ma huve 'alelğaybi Bidaniyn;
KELİMELERİ: ve mâ*huve*alâ el gaybi*bi daninin
KARŞILIKLARI. ve değil*o*gaybdan vahyolunanları*saklayan
TÜRKÇE ÖZÜ;
24-Ve Muhammed akıl ve beş duyu ile algılanamayacak alemimizden gelen bilgileri saklamadan gizlemeden çekinmeden sizlere aktarıyor
AYETİN OKUNUŞU: 25-) Ve ma huve Bikavli şeytanin raciym;
KELİMELERİ: ve mâ*huve*bi kavli*şeytânin*racimin
KARŞILIKLARI: ve değilidir*o*sözü*şeytanın*taşlanmış
TÜRKÇE ÖZÜ;
25-Ve Kuran taşlanmış şeytanın sözü değildir
---Kuran iddia ettiğiniz gibi cinlerin veya taşlanarak kovulmuş şeytanın sözü değildir. Ve doğru yola gelmeniz için sizlere sahip çıkmaya çalışıp sizi sürekli Kuran ile uyaran Muhammed deli değildir. Muhammed Cebraili gözleri ile gördü ve bizlerin Cebaril aracılığı ile gönderdiği vahyi eksiksiz sizlere aktarmaya çalışıyor.---
AYETİN OKUNUŞU: 26-) Feeyne tezhebun;
KELİMELERİ: fe*eyne*tezhebun
KARŞILIKLARI: hal böyleyken*ne yapmaya*çalışıyorsunuz
TÜRKÇE ÖZÜ;
26-Hal böyleyken siz ne yapmaya çalışıyorsunuz
AYETİN OKUNUŞU: 27-) İn huve illâ zikrun lil'alemiyn;
KELİMELERİ: in huvve*illa*zikrun*li*el alemine
KARŞILIKLARI: ancak o (Kur'an)*rakipsiz*bir öğüttür*için*bütün alemler
TÜRKÇE ÖZÜ;
27-Kuran bütün alemler için rakipsiz bir öğüttür
AYETİN OKUNUŞU: 28-) Limen şae minküm en yestekıym;
KELİMELERİ: li*men*şâe*min-kum*en yestekim
KARŞILIKLARI: için*her kimse*dileyen*sizden*doğru yola girmek
TÜRKÇE ÖZÜ;
28-İçinizden doğru yola girmek isteyenleriniz için
AYETİN OKUNUŞU: 29-) Ve ma teşaune illâ en yeşaAllahu Rabbül'alemiyn;
KELİMELERİ: ve mâ teşâûne*illâ*en yeşâe allâhu*rabbu (el alemin)
KARŞILIKLARI: siz hiç bir şey yapamazsınız*olmadıkça*allah'ın dilemesi*alemlerin rabbi
TÜRKÇE ÖZÜ;
29-Alemlerin Rabbi olan Allah dilemedikçe siz hiç bir şey yapamazsınız. 
---Kur'an ilâhi bir lutuf olduğu gibi, sizin ondan gerekli öğütleri almayı istemeniz dahi, bütün varlıkların yaratıcısı ve sahibi olan Allah tarafından sizlere bahşedilen iradeniz sayesinde olacaktır. (4)---

(1) bkz.hunneskünnes: Hunnes, Hanis'in; Künnes de Kanis'in çoğuludur. Kanis, süpüren manasınadır. Umumiyetle, akıp akıp yuvalarına giden veya aynı yollarında gidip gelen yıldızlar demektir. Bazılarınca gündüz gaib, gece zahir olan yıldızlara denir. Ekseriyetle yedi seyyar yıldızlara denmiştir. (Zuhal, Müşteri, Merih, Zühre, Utarid, Uranüs, Neptün) (Osmanlıca'da yazılışı: hunnes-künnes)
(2) bkz.Zemahşeri, Razi, Abduh
(3) Elçinin sözünden kasıt,  onu getirenin sözüdür. Âyetleri Peygambere getiren Cebrail’dir. “Görebildiklerinize ve göremediklerinize yemin ederim ki, Kur’ân şerefli bir elçinin (Cebrail’in) sözüdür. O, bir şairin sözü değildir; ne az inanıyorsunuz! O bir kâhinin sözü de değildir; ne kadar az düşünüyorsunuz! Kur’an, âlemlerin Rabbinden indirilmedir. Eğer o (Muhammed), bize karşı, bazı sözler uydursaydı, onu kuvvetle yakalardık, sonra onun şah damarını koparırdık. Hiçbiriniz de onu koruyamazdınız.” (Hakka 69/38-47)
(4) bkz.Muhammed Abduh, "Cüz'ü Amme"

(Surelerin Türkçe özü için, Sayın Hasan Elik ve Sayın Muhammed Coşkun hocalarımızın ilmine ve onların "İndirildiği Dönemin Işığında Kur'an Tefsiri - Tevhit mesajı" isimli muhteşem eseri ile Sayın Abdülaziz Bayındır hocam ile Sayın Hakkı Yılmaz hocalarımın ilimlerine minnettarım)

Diğer sureler için link;